Embarrassing pronunciation questions

[QUOTE=Blumeroo;8918860]
I pronounce Amerigo as "ah-mary-go. Not sure if that’s correct or not…

I’ve often wondered about the Fjord horse. What is the correct way to pronounce it? I’m worried that saying “fee-yord” is wrong…lol[/QUOTE]

When it comes to Amerigo I always pronounced it the Italian way because I speak Italian but when I googled it there were many different ways of pronouncing it which were interesting… I guess different places pronounce it different ways. As for fjord, I pronounce it that way too because that is how I have heard others pronounce it.

Oh jeez - here I’ve been saying Amerigo wrong this whole time and I used to own one of their saddles - LOL. So it’s A-mary-go? Correct?

“America” (as in “The United States of”) is named after Amerigo Vespucci, an Italian explorer who was one of the discoverers of the New World.

Therefore, I ASSume that you’d be fairly safe in pronouncing “Amerigo” in a similar manner to “America”, no?

Hahaha - good point Kimstar. I give up :smiley:

Amerigo: it’s ah-meh-REE-go

https://m.youtube.com/watch?v=fir5rRB1Ngw

How about Bucas (as in the blankets)? I pronounce it Bewkas.

This thread cracks me up!

thank you for making this thread. One of those words I knew but never really said out loud but now I have to

I own a grulla. Which I pronounce as … mousey colored.

[QUOTE=Luseride;8918058]
Tobiano - white crosses the back between the withers and the tail head, usually has a solid face.
Overo - white does not cross the back between the withers and the tail head, often has a bald face or large blaze
Tovero - characteristics of both tobiano and overo[/QUOTE]

I really needed this post two decades ago when I was studying for national pony club quiz :yes: I spent way too much time staring at three pictures of paint horses, trying to decipher the differences between them and figure out what qualified each horse as either overo, tobiano, or tovero!

[QUOTE=Blumeroo;8918860]

I’ve often wondered about the Fjord horse. What is the correct way to pronounce it? I’m worried that saying “fee-yord” is wrong…lol[/QUOTE]
Roughly f’yord with y as a consonant.

[QUOTE=SmartAlex;8918872]
Przewalski. When I got that one in Horse Bowl my coach said “just say it like you’re sure you’re right.” :)[/QUOTE]

Haha! I learned “Cheh-vahl-skee”

And I say ah-mer-ee-go and also Beew-cahs (I’d love to learn this one, too!). Also, Equipe… what is the Italian way to pronounce? I always say it the French way (I mean, my version of the French way, since I don’t speak French…like ay-kip).

I can’t believe this discussion has gone to three pages without talking about what you do when you attach a 20 ft lead to a horse and work it in circles around you.

As I have taken many a lesson with a native French speaker, I now know after 50 years how to spell and say it correctly.

Before that it was lunge or lounge!

Tres gauche!

ETA: longe, pronounced lawnzh (kinda)

[QUOTE=Kimstar;8918835]
If you want a foreign word mangled when pronounced, ask an American to do it!;):D[/QUOTE]

I hate to say it, but especially in the Midwest. Where, yes, Grulla is (grew-la) and Versailles, KY is (Ver-sails). :sigh:

For some other horse related ones that I’ve heard pronounced (or butchered)several different ways:

Mattes
Schleese
Devoucoux
Hermes
Passier
Albion

[QUOTE=oldernewbie;8919201]
I can’t believe this discussion has gone to three pages without talking about what you do when you attach a 20 ft lead to a horse and work it in circles around you.

As I have taken many a lesson with a native French speaker, I now know after 50 years how to spell and say it correctly.

Before that it was lunge or lounge!

Tres gauche!

ETA: longe, pronounced lawnzh (kinda)[/QUOTE]

Wait, I’m confused. So saying “lunge” (rhyming with "lunch. Sort of.) is incorrect?

Tres gauche, as in the COTH poster? That I always pronounce incorrectly? :lol:

With words of foreign origin, it is always debatable which pronunciation to use:

Is Paris Pa-ris or Pah-ree?

Is junta jun-ta or hun-ta?

Is quixotic kwix-ot-ic or kee-hoe-tic?

Is Baucher Bow-cher or Boe-shay?

Just because a word is of foreign ORGIN does not always mean you should use the foreign pronunciation.

[QUOTE=GutsNGlory;8919207]

Mattes
Schleese
Devoucoux
Hermes
Passier
Albion[/QUOTE]

I’ll try, and hope if I butcher it, someone will correct me!
Mattes -> mats
Schleese -> shlay’ zeh
Devoucoux -> de voh coo’
Hermes -> air mayz’
Passier -> pass’ ee ay
Albion -> al bee on’

and I can’t believe this hasn’t shown up: dressage. Does the stress go on the first syllable or the second?

[QUOTE=Moosequito;8919186]
I really needed this post two decades ago when I was studying for national pony club quiz :yes: I spent way too much time staring at three pictures of paint horses, trying to decipher the differences between them and figure out what qualified each horse as either overo, tobiano, or tovero![/QUOTE]

Apparently frame overo only exists in North America. It is a genetic mutation that occurred in Spanish horses in North America. So it is genetically totally different from tobiano. All traditional piebalds and skewbalds in Britain would be tobianos.

Both frame overo and tobiano can vary a lot in the amount of “expression” of the colour pattern. You can have overos and tobianos that are solid colour except for a small tell-tale white spot somewhere, and you can have overos and tobianos that are almost completely white. So the general rule of white or colour crossing the back applies to horses that have “good markings,” ie about 50 % white/ 50% colour, but not necessarily to minimally marked horses.

Overo patterns tend to have lacey edges, where tobiano tends to be more blocks of colour.

Minimal expression of Overo is often a big bald face and four tall white socks.

A horse expressing both tobiano and frame overo patterns can have very wild markings, that don’t fit either model.

There are also other pinto patterns, including “sabino” and “splash.” Clydesdales often have “splash,” which gives white stockings and white belly spots. I know a Clydesdale/paint cross hunter who has an unsual colour pattern that’s a result of tobiano plus splash pattern expression.

If you are trying to identify really unusual markings on a horse of unknown parentage, you might need an actual DNA test to know what you’ve really got.

You shouldn’t breed two overos, as there is a 25 % chance the foal will be born “lethal white,” and die at birth.

Pony Club is very “English” in focus. I can’t speak to the particular quiz you took, but IME English riders and Pony club folks tend to be underinformed on the intricacies of identifying pintos, compared to the Western folks :).

[QUOTE=MissAriel;8919258]
I’ll try, and hope if I butcher it, someone will correct me!
Mattes -> mats
Schleese -> shlay’ zeh
Devoucoux -> de voh coo’
Hermes -> air mayz’
Passier -> pass’ ee ay
Albion -> al bee on’

and I can’t believe this hasn’t shown up: dressage. Does the stress go on the first syllable or the second?[/QUOTE]

If you meet some crazy Australian guys at the WEG, they pronounce it DRESS-age. So that’s how my sis and I pronounce it now because it reminds us of a great time. We like to crack ourselves up, we’re easily entertained! :lol:

My French dressage teacher says dre-SAHGE.

[QUOTE=talkofthetown;8919213]
Wait, I’m confused. So saying “lunge” (rhyming with "lunch. Sort of.) is incorrect?

Tres gauche, as in the COTH poster? That I always pronounce incorrectly? :lol:[/QUOTE]

Yes, lunge, as in the the motion a mad dog on a leash will make at you when you pass by, is incorrect. Don’t feel bad, I’ve said it that way since forever!

I was referring to myself with the ‘tres gauche’ as saying lunge just reflects my SW Ohio upbringing. After all, the natives call a small town north of here “Roosh-ee”, even tho it’s spelled Russia. We have a Ver-sales Ohio too, spelled the old fashioned way. Go figure.

[QUOTE=Janet;8919220]
With words of foreign origin, it is always debatable which pronunciation to use:

Is Paris Pa-ris or Pah-ree?

Is junta jun-ta or hun-ta?

Is quixotic kwix-ot-ic or kee-hoe-tic?

Is Baucher Bow-cher or Boe-shay?

Just because a word is of foreign ORGIN does not always mean you should use the foreign pronunciation.[/QUOTE]

I agree. If I’m speaking Spanish, it’s Meh-he-co, if I’m speaking English, it’s Mex-ee-co. And it’s Paris in English, Paree in French.

Edited to add that I lunge (as a zombie will lunge at you) horses and I don’t care what anybody else says, it will always be lunge to me. :lol: