Embarrassing pronunciation questions

[QUOTE=walktrot;8920464]
Mecate, known locally as a Macarty. We New Englanders are known for inserting Rs where they don’t belong.[/QUOTE]

I think that’s actually correct and not just a New England thing. My western friend always refers to her mecate as a “mehcarty.” Though I did grow up in NH, where we took the "r"s out of the words that had "r"s and put them where they didn’t fit, so you warsh the cah.

[QUOTE=Velvet;8918283]
No, the bit is a Boo-shay, not bow-chur, as many are won’t to say.[/QUOTE]

"As many people are won’t to say? :confused:

Do you mean wont?

I’m a western person - mostly. Mecate is “meh-caw-tee”

How about all the ‘french’ saddle companies?
Butet? (I was told it was boo-tay, like a behind. That seems wrong)
Antares?
Delgrange?

[QUOTE=StormyDay;8931830]
How about all the ‘french’ saddle companies?
Butet? (I was told it was boo-tay, like a behind. That seems wrong)
Antares?
Delgrange?[/QUOTE]
bew-tay
on-taur-res
delgraange

at least, that’s how people pronounce it here.

[QUOTE=StormyDay;8931830]
How about all the ‘french’ saddle companies?
Butet? (I was told it was boo-tay, like a behind. That seems wrong)
Antares?
Delgrange?[/QUOTE]

[QUOTE=beowulf;8931850]bew-tay
on-taur-res
delgraange

at least, that’s how people pronounce it here.[/QUOTE]

Butet = Boo-TAY

Antares = On-TAHR

Delgrange = Dell-GRONZH

SarahandSam… your portraits are really, really beautiful! THe pony on your home page. OMG!

I’m a grammar enthusiast, so love these threads. An eye-opener on Irideon. Do find Ear-idd-e-on to be a nicer sound, tho.

[QUOTE=Reynard;8932072]
Butet = Boo-TAY

Antares = On-TAHR

Delgrange = Dell-GRONZH[/QUOTE]

oh dear. Someone ought to tell the rep at the Devoucoux booth at Equine Affaire that it’s On-tahr! I haven’t heard it like that, is it regional?

[QUOTE=beowulf;8932424]
oh dear. Someone ought to tell the rep at the Devoucoux booth at Equine Affaire that it’s On-tahr! I haven’t heard it like that, is it regional?[/QUOTE]

It’s the French pronunciation.

[QUOTE=Reynard;8932451]
It’s the French pronunciation.[/QUOTE]
makes sense - not many of us here are french right? :lol:

the way americans butcher non-english words is always very amusing! I’ve heard so many different ways to pronounce ‘boucher’ alone…

[QUOTE=Janet;8919220]

Just because a word is of foreign ORGIN does not always mean you should use the foreign pronunciation.[/QUOTE]

I have corrected a few news outlets over the years. Leema is in Peru. Lima (like the bean) is in Ohio. No one lives in Leema, OH.

Do you want to be understood, regionally correct, or true to the original language of a name? That’s the choice, and we often pick being understood in the moment over language correctness.

Anyway, https://m.youtube.com/watch?v=L4dqsyREbuE

:wink:

Aww, thank you! That’s my friend’s pony, he’s a cutie. :slight_smile:

[QUOTE=Xanthoria;8932500]
Do you want to be understood, regionally correct, or true to the original language of a name? That’s the choice, and we often pick being understood in the moment over language correctness.

Anyway, https://m.youtube.com/watch?v=L4dqsyREbuE

;)[/QUOTE]

Indeed, and with the correct spelling of Antarès, with the grave accent e, it is On-TAHR-ezz.

[QUOTE=SarahandSam;8932505]
Aww, thank you! That’s my friend’s pony, he’s a cutie. :)[/QUOTE]

You are gifted.

Data or day-ta?

[QUOTE=ChasPonyCat;8932577]
Data or day-ta?[/QUOTE]

DAY-tuh.

French chiming in…

Hermès = [air-mess]
Baucher (with a A) = [bow-shé] (as in “café”) - a boucher (with a O) is a butcher…
Antarès = [ã-ta-ress]
Gogue = [gog] as in “fog” (open, short O)
Butet = [boo-tay] since most English people have a real hard time with that French [y] sound :slight_smile:
Delgrange = [delgrã?]
longe = [lõ?]
MTA - the system didn’t let me put in the character for the sound [zh] and put a ? instead)
this is where knowing the International Phonetic Alphabet would come handy!
http://french.about.com/od/accents/fl/Understanding-the-French-Language-and-Using-IPA.htm

Uckele

How should I say Uckele?

[QUOTE=beowulf;8932464]
makes sense - not many of us here are french right? :lol:

the way americans butcher non-english words is always very amusing! I’ve heard so many different ways to pronounce ‘boucher’ alone…[/QUOTE]

No, no, no…The Brits’ mispronunciation of non-English words puts American attempts in the shade. I have always cringed and queried at the mangled common French and Spanish words spoken by the general public and, particularly, television and radio broadcasters, who should know better. Those words come from countries just over the Channel!

As an example, I had an appointment with a doctor a couple of years ago. When I received notification of my appointment, I saw that his name was Dr. Diaz. The secretary and nurses referred to him as Dr. Deye as (the ‘i’ sounding like the word ‘eye’). When we met I asked him if his name was Diaz, with the ‘i’ sounding like eee. He said it was indeed, but he had given up trying to convince his English colleagues, work acquaintances and friends to pronounce it correctly. José is always pronounced with the ‘J’ as in ‘just’, as is Jerez. A café is pronounced ‘caf’, and Nike is ‘Neyek’. I despair when it comes to French.